5 de febrero de 2010

Título... ¿De aquí o de allá? (3)

Hoy vengo con una nueva entrada de Título... ¿De aquí o de allá? Porque estoy esperando una foto muy especial para hacer las crónicas y estoy demasiado vaga como para ponerme a reseñar (tengo otro libro maravilloso, fantástico y genial esperando que haga una reseña *-*) y además, os diré que ando un poco ausente porque tengo que estar supuestamente en reposo, así que...

Empezaré con la famosísima Triología Millennium de Stieg Larsson. El primer título, originalmente se llama Män Som hatar kvinnor, que al traducirlo literalmente sería Hombres que odian a las mujeres. El cambio no es algo muy llamativo. Tal vez el título original es algo más... Conciso. Aquí es Los hombres que no amaban a las mujeres. Pero el cambio más brusco de todos es el título en inglés. La chica con el tatuaje del dragón. Ains... No he leído el libro y no sé qué título es más adecuado.

El segundo título, La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina. Me gusta, suena un poco... pirómana. Es interesante. El título original, como en el anterior, es más conciso. Flickan som lekte med elden, La chica que jugaba con el fuego. También me gusta. Esta vez, el título en inglés es el mismo que en sueco. The girl who played with fire.

Y por último y más cantoso, la reina en el palacio de las corrientes de aire. El título original es Luftslottet som sprängdes, que sería algo así como El castillo de nubes que explotó. Casi duele. Pero si leemos el título en inglés es The girl who kickes the hornet's nest, es decir, La chica que pateó el nido de avispas (o algo así, como siempre xD). Ahora sí que duele. A los que habéis leído el libro: ¿Qué títulos son más adecuados con la historia, los de aquí, los de allá, o los de más allá? Yo no sé, pero creo que si el autor eligió esos títulos, será por algo.



Y como extra, os traigo también dos libros de Kim Harrison que tengo muuuuchas ganas de leer, pero "alguien que espero que se  dé por aludido" no me quiere dejar el primero. Os hablo de Bruja Mala nunca muere y El bueno, el feo y la bruja.

El primero, Bruja mala nunca muere, con una portada preciosa, preciosa, preciosa, se llama originalmente  Dead Witch Walking, que me cuesta un poco traducirlo, porque dead Walking es muerto viviente, así que la traducción literal sería algo así como Bruja muerta viviente, que queda un poco raro xD. La portada también me gusta, pero no es preciosa, preciosa, preciosa. 


Y la segunda parte, El bueno, el feo y la bruja (con una portada en la misma línea e igual de preciosa xD), se llamaba The good, the bad and the undead. Que traducido sería El bueno, el malo y el/la no muerto/a. Qué queréis que os diga, me gustan más tanto los títulos como las portadas de aquí. ¿Y a vosotros?



PD: ¿Soy la única que odia que pongan bien grande en las portadas que un libro está recomendado por un escritor famoso? Que lo pongan en la contraportada pero ahí en medio... (me refiero a Cazadores de Sombras y otros muchos).


PD2: Felicidades a mi soñadora favorita y a su blog!

12 comentarios :

  1. En esta ocasión me decanto por toodo lo español. Portadas, títulos... Sobre todo los de Millenium, son muy llamativos en español, aunque el del último volumen, me gusta el título en inglés también...

    ResponderEliminar
  2. Yo también lo odio XD Sobretodo si es la Meyer o gente similar XDDDDDDDDD

    ResponderEliminar
  3. Por una vez, lo español mola mucho más que lo de fuera! Pero los títulos son otro cantar xD

    PD: las portadas de Harrison en US son FEAS con ganas, madre mía *-*

    ResponderEliminar
  4. PDD: a tu pregunta... es un reclamo publicitario más y lo entiendo, pero a veces se pasan :(

    ResponderEliminar
  5. Hola a todos. mi nombre es Yaiza Anjara Izquierdo y acabo de publicar mi primer libroq ue lleva por título "Noname 1974-1989". Espero que tengan oportunidad de leerlo y que puedan darme su opinión. De todas formas les dejo la sinopsis para que sepande qué va la historia. Gracias a todos¡.

    SINOPSIS

    Madrid. Una joven fotógrafa llamada Gabriella acaba de trasladarse a la ciudad tras aceptar un trabajo en una importante agencia publicitaria. Allí conocerá a Alexis Arbós, su jefe directo, por el que se sentirá fuertemente atraída y con el que no tardará en mantener una oculta relación sentimental. Alex esconde un oscuro pasado y arrastrará a Gabriella a un viaje sin retorno plagado de asesinatos y corrupción. Perseguidos por tener en su poder pruebas comprometedoras que inculpan a dirigentes políticos y personajes relevantes de nuestra democracia, intentarán mantenerse con vida el tiempo suficiente para sacar a la luz pública el informe más revelador de la historia reciente de España, el informe «Noname 1974-1989».

    ResponderEliminar
  6. Las portadas españolas me encantan, al igual que los títulos!!!

    ResponderEliminar
  7. Sin dudarlo ni un instante, las españolas son mejores (tanto las portadas como los títiulos) el cambio de el último libro de Milenium me ha dejado boquiabierta.
    A mí también me fastidia que pongan en las portadas recomendaciones de escritores famosos (tipo Stephenie Meyer).

    ¡¡Saludos!!

    ResponderEliminar
  8. Los de Millenium son más llamativos comercialmente los españoles, pero como tampoco los he leído, no voya a opinar (aunque el de "la chica con el tatuaje de dragón" me parece bastante raro teniendo en cuenta el original O.o)

    Los otros igual me gusta más el español "bruja mala nunca muere" suena mejor que cómo se quiera traducir el otro, además de que las portadas son mucho más bonitas (especialmente la primera)

    Y, sí, yo también odio que pongan escritores famosos recomendando. Vale que lo hagan en la contraportada, en las solapas, pequeñas citas... pero no que se vea más eso que el título :/

    ¡Besos!

    ResponderEliminar
  9. Sin duda, las mejores portadas aquí son las españolas en la saga Millenium :)
    Y las portadas en ingles de la saga de Kim Harrinson no me gustan para nada, no se comparan con las otras que son mucho mas bonitas.

    ResponderEliminar
  10. A mí no me gustan las portadas de Milenium españolas, pero esto es una opinión muy personal. Y el título me gusta mucho más el original. Es más acertado, aunque todavía me queda leer el tercero. A mí me gustaron los dos primeros. Pronto subiré la reseña al blog.

    ResponderEliminar
  11. Odio las portadas españolas de Millenium, son feas hasta decir basta. Los títulos en español... no me molan porque se alejan de la idea que quiere reflejar el autor, sobretodo con el último.

    En cuanto a Kim Harrison, ADORO la portada española, me encanta, no sé de dónde salió pero es la leche. Y los títulos también molan bastante.

    ResponderEliminar
  12. Holaaaaaaaa :)

    Pues yo he leido los de Stieg Larsson y bueno, en el caso del primer libro, el nombre me parece adecuado tanto en sueco como en castellano.. En inglés nada que ver. Sí, la chica tiene un tatuaje de un dragón, ¿y?

    En el segundo caso, el nombre en castelano es algo más largo y fantasioso, menos conciso, pero en los tres casos (inglés, alemán y castellano) es acertado, y el elemento fuego es el predominante.

    En el caso del tercer libro pues.. ni idea.. (sí, ni idea xDD!). Como parte de la historia sucede en un hospital, interpreté el palacio delas corrientes de aire como el hospital, donde "nunca pasa nada", pero no lo sé.. supongo que es un simple intento de explicación y poco más..

    =)

    ResponderEliminar

¡Comentarios, comentarios! ( ≧3≦)ノシ